Traduza seu Currículo
para Inglês ou Espanhol.
Não é tradução literal — nossa IA reescreve com vocabulário corporativo internacional, action verbs e convenções de cada mercado.
A diferença que importa
Tradução literal vs. Reescrita profissional
Recrutadores internacionais notam em 3 segundos se seu currículo foi feito por ferramenta genérica.
“Responsible for managing the team of 8 people in the sector.”
- — Tradução palavra por palavra
- — Verbos fracos (“responsible for”)
- — Tom passivo e genérico
- — Estrutura brasileira literal
“Led cross-functional team of 8, driving onboarding and process integration across 3 departments.”
- Action verb forte (“Led, Drove”)
- Vocabulário executivo
- Estrutura internacional
- Contexto e resultado concreto
Idiomas disponíveis
Inglês e Espanhol profissionais
Inglês
American Business English
- Action verbs (Led, Drove, Implemented, Spearheaded)
- Padrão EUA, UK e internacional
- Estrutura Results-driven com métricas
- Títulos de seções traduzidos profissionalmente
Espanhol
Español Profesional
- Verbos de acción (Lideré, Implementé, Impulsé)
- Adaptado para LATAM ou Espanha
- Español neutro internacional
- Formalidade calibrada para perfil executivo
Preços
Quanto custa a tradução
Pagamento único · Sem mensalidade
- 1 tradução inclusa (EN ou ES)
- Os 5 templates premium
- Carta de apresentação personalizada
- 30 dias para editar e rebaixar
- Suporte prioritário
Se já comprou pacote sem tradução
- Adiciona 1 tradução (EN ou ES)
- Mesma qualidade e motor do Pacote Pro
- Disponível na área logada após comprar
Passo a passo
Como funciona a tradução
Crie seu currículo em português
Preencha o wizard ou importe seu PDF. A criação é grátis.
Escolha Pacote Pro ou addon
Pacote Pro R$ 69,90 já inclui tradução. Ou adicione avulso por R$ 19,90.
Selecione o idioma e baixe
Escolha EN ou ES — a IA gera a versão traduzida com seções, bullets e resumo.
Perguntas frequentes
Tudo sobre tradução
A tradução é literal (como Google Translate)?
Não. Nossa IA faz uma reescrita profissional: adapta o tom para business English ou español profesional, troca verbos fracos por action verbs (Led, Drove, Implemented / Lideré, Implementé), ajusta estrutura e vocabulário para as convenções do mercado internacional.
Posso editar a tradução depois de gerada?
Sim. Todo o texto traduzido fica totalmente editável — resumo, bullets, formação. Você pode ajustar qualquer palavra antes ou depois do download.
Inclui inglês britânico ou americano?
Geramos em American Business English, que é o padrão internacional aceito em EUA, Canadá, UK, Austrália e empresas multinacionais globais. O vocabulário é neutro e executivo, apropriado para qualquer mercado anglófono.
O espanhol é do México, Espanha ou LATAM?
Usamos español profesional neutro, que funciona em toda a América Latina e Espanha. A IA adapta automaticamente se você mencionar no resumo ou cargo desejado um país específico (ex: "Buscando oportunidad en México").
Posso traduzir para outros idiomas (francês, alemão, italiano)?
No momento, oferecemos oficialmente inglês e espanhol, que são os idiomas mais demandados pelos nossos usuários. Se você precisa de outro idioma, envie um email para contato@conektax.com.br — estamos avaliando adicionar.
O score ATS funciona em inglês?
Sim. Nosso motor de análise ATS é bilíngue: reconhece keywords, métricas e estrutura tanto em português quanto em inglês. A análise em espanhol também está disponível.
Posso baixar o currículo em ambos os idiomas?
Sim. Cada versão (português + traduzida) é um arquivo separado, baixado individualmente. Assim você pode enviar a versão correta para cada vaga — PT para empresas brasileiras, EN/ES para internacionais.
Preciso já ter um currículo em português?
Sim. A tradução é feita a partir do seu currículo em português. Você primeiro cria a versão em PT (de graça), depois ativa a tradução no pacote Pro ou como addon avulso.
Abra portas internacionais com seu currículo
Multinacionais, vagas remotas no exterior, intercâmbio — tenha um currículo profissional em inglês ou espanhol, não uma tradução literal.